| They shall contain an explanation of why the amendment is needed. | В них должны быть изложены причины, по которым внесение поправок является необходимым. |
| Work is continuing to identify discriminatory articles requiring amendment. | Продолжается работа по выявлению дискриминационных статей, в которые требуется внесение поправок. |
| Jordan's own counter-terrorism measures included the amendment of legislation and heightened security and border control. | Контртеррористическая деятельность, ведущаяся в самой Иордании, включает в себя внесение поправок в законодательство и усиление мер безопасности и пограничного контроля. |
| Revision has basically the same meaning as amendment. | В целом, термин "пересмотр" имеет такое же значение, что и внесение поправок. |
| Both amendment and interpretation are lawful and constitutional under the Basic Law. | В соответствии с Основным законом как внесение поправок, так и толкование являются законными и конституционными действиями. |
| The Constitution does not provide for amendment by initiative, constitutional convention, or any other means. | Конституция не предусматривает внесение поправок через инициативы, конституционный конвент или любым другим способом. |
| The amendment of the 2008 Constitution remained an important part of the internal political debate within the country. | Внесение поправок в Конституцию 2008 года по-прежнему было одним из важных вопросов в рамках политических дебатов в стране. |
| To this end, the ongoing constitutional review process and amendment of specific laws are to be noted. | В этой связи следует отметить текущий процесс конституционного обзора и внесение поправок в конкретные законы. |
| It commended the amendment of the Criminal Code and the Anti-discrimination Act as essential steps to combat and prevent racial discrimination. | Она высоко оценила внесение поправок в Уголовный кодекс и Закон о борьбе с дискриминацией в качестве важных шагов по пресечению и предотвращению расовой дискриминации. |
| Moreover, amendment of a national law without consensus or a federal Government decree results in legal gaps. | Более того, внесение поправок в национальный закон без достижения консенсуса или указа федерального правительства приводит к правовым лакунам. |
| Similarly, Section 38 of the Constitution provides for the amendment of the Constitution by a referendum. | Аналогичным образом, раздел 38 Конституции предусматривает внесение поправок в Конституцию посредством референдума. |
| Uganda noted the abolition of the death penalty for 13 non-violent economic crimes and amendment of the Criminal Procedure Law. | Уганда отметила отмену смертной казни за 13 ненасильственных экономических преступлений и внесение поправок в Уголовно-процессуальный кодекс. |
| It is expected that the work will be much easier when the draft amendment of STS Council Regulation is adopted. | Ожидается, что внесение поправок в Постановление Совета по вопросу КС сильно облегчит работу. |
| Constitutional amendment has proven to be a long and perilous struggle. | Как показывает опыт, внесение поправок в Конституцию требует длительной и сложной работы. |
| The contract amendment process is lengthy and on occasions succeeds rather than precedes the discharge of obligations being contracted. | Внесение поправок - длительный процесс, и в некоторых случаях поправки вносятся не до, а после выполнения контрактных обязательств. |
| The view was expressed that the amendment of existing conventions was beyond the scope of the present exercise. | Было высказано мнение о том, что внесение поправок в существующие конвенции выходит за рамки данного мероприятия. |
| He wished to know whether the High Commissioner's proposals included amendment of the human rights treaties. | Ему хотелось бы знать, предусматривается ли в предложениях Верховного комиссара внесение поправок в договоры по правам человека. |
| Thus, he stressed the attractiveness of a single regime based on an Executive Body decision rather than on an amendment. | Таким образом, он подчеркнул положительную сторону единого режима, в основе которого лежит решение Исполнительного органа, а не внесение поправок. |
| As has already been mentioned, the amendment incorporated requirements from EU directives in Czech law. | Как уже упоминалось, внесение поправок обеспечило инкорпорирование требований, предусмотренных директивами ЕС, в чешское законодательство. |
| There has been a lengthy debate about the majority that is needed for a resolution with Charter amendment implications. | Вопрос о большинстве, необходимом для принятия резолюции, имеющей своими последствиями внесение поправок в Устав, является предметом продолжительных обсуждений. |
| By extension, this criterion should also apply to any resolution with Charter amendment implications. | Если продолжить эту мысль, этот критерий должен бы также применяться к любой резолюции, имеющей своими последствиями внесение поправок в Устав. |
| It does not apply to resolutions which only have implications for Charter amendment. | Она не применима к резолюциям, лишь имеющим своими последствиями внесение поправок в Устав. |
| Supporting the amendment of civil and penal laws for benefit of women, | З. поддержка усилий, направленных на внесение поправок в гражданское и уголовное законодательства в интересах женщин; |
| Furthermore, the Bill of Rights is constitutionally entrenched making amendment to Chapter Three possible only under very rigorous conditions. | Кроме того, поскольку билль о правах является составной частью Конституции, внесение поправок в третью главу обставлено очень жесткими требованиями. |
| In order to provide humanitarian protection to asylum-seekers and refugees, an amendment is planned to existing legislation. | С целью обеспечения гуманитарной защиты ищущих убежища и беженцев предусмотрено внесение поправок в действующее законодательство. |